Getting Legal: Notarised Translation

Do you need notarised translation for your documents? Our expert linguists can help you out! We can also do anything from automotive translation to video conference interpreting.


notarised translation


Many clients ask if we do notarised translations. A notary or notary public is a public officer that can, by law, administer oaths, take affidavits and declarations, authenticate and witness legal documents such as deeds, estates and power of attorney. Also, execute other official notarization, depending on the jurisdiction provided by law.


Notarised Translation

Most translations that require notary are often of legal nature. To notarise a translated document, the translator will need to bring a copy of both the source and the translated documents and attend to the office of a Public Notary to take an oath declaring that the translated job is true and honest. Finally, the Notary Public will stamp the document declaring it as such.

This is a fairly simple process and will not require any additional steps or requirements from the client requesting it. The Notary Public will charge a fee for the service.


The Difference Between Certified and Notarised Translation

A certified translation can only be validated or verified by the certified professional translator who completed the job. To certify the translation, the translator prepares an official signed translator’s declaration and provides a stamp or embossing on each page of the document. The seal is the professional seal that the translator uses. An example would be one from a professional association or professional order, depending on the client’s request. A certified translation guarantees the quality of the document. It “certifies” that the translator has certified by an official governing body based on his expertise and skills. The translator attests to the quality of his translation by certifying it.

On the other hand, any translator can provide a notarised translation. A notarised translation is not guarantee of quality. Here, the translator does not have to be certified. He will simply have to swear an oath before a notary public, and sign the affidavit. Notarising the document attests that the  translated document is a true and honest representation of the original source document. However, it does not provide proof or assurance of the the quality of the translation.


Furthermore, here’s a little bit more information on notary seals:



Finally, Language Direct provides both services to our clients. Hence, call us today and we’ll help you with your certified and notarised translation needs.

Language Direct it’s currently providing services in London | Birmingham| Leeds| Glasgow| Sheffield | Bradford | Edinburgh | Liverpool | Manchester | Bristol | Wakefield | Cardiff | Coventry | Nottingham | Leicester | Sunderland | Belfast | Newcastle upon Tyne | Brighton | Hull | Plymouth| Stoke-on-Trent | Wolverhampton | Derby | Swansea | Southampton | Salford | Aberdeen | Westminster | Portsmouth | York | Peterborough | Dundee | Lancaster | Oxford | Newport | Preston | St Albans | Norwich | Chester | Cambridge | Salisbury | Exeter | Gloucester | Lisburn | Chichester | Winchester | Londonderry | Carlisle | Worcester | Bath | Durham | Lincoln | Hereford | Armagh | Inverness | Stirling | Canterbury | Lichfield | Newry | Ripon | Bangor | Truro | Ely | Wells | St Davids


Book here | Request a Quote

Follow us on Social Media : Facebook | Twitter | LinkedIn