Legal translation is simply the process of converting one language into another permitted by the law. Legal translations obligate accuracy, validity, attention to detail and sensitivity to the consequences of precise changes. Our clients believe in our expertise and for 20 years , have placed confidence in us. We have a few hundred happy clients who keep coming back which in itself is an evidence of their satisfaction.

If there is a mistake or error, mismatching of a legal term it can transform a document ineffectual and the cost of these mistakes can be significant. It is obvious that legal translation must be precise and accurate to be effective.

When a translation comes through to our system we immediately check to see what the service user requires and check its specificity. We perusal the document thoroughly and select the best professional translator to match the sector and specialism. Paying attention to detail is significant so that we know where the translation is going and how it needs to be presented. Once the translation is completed by the translator, a second professional translator proof reads to confirm no minor errors are made. A company seal is then embossed to verify that the translation is carried out by an independent professional organisation before forwarding it to the customer.

Get a free quote for a legal translation here.